«Sexa» de Luis Fernando Verissimo

Aquí tenéis un texto divertido del periodista y escritor brasileño Luis Fernando Verissimo tomado de su obra Comédias para se ler na escola (2002). Traducción: H. Hurtado.


H.- Papá…
P.- Hmmmm
H.- ¿Cómo es el femenino de sexo?
P.- ¿El qué…?
H.- El femenino de sexo.
P.- No tiene.
H.- Sexo no tiene femenino…
P.- No.
H.- Entonces, ¿sólo existe el sexo masculino?
P.- Sí. Bueno, no. Existen dos sexos: masculino y femenino.
H.- Bueno, pues cómo es el femenino de sexo?
P.- No tiene femenino. Sexo es siempre masculino.
H.- Pero tú mismo me has dicho que hay sexo masculino y femenino.
P.- El sexo puede ser masculino o femenino. La palabra “sexo” es masculina. El sexo masculino y el sexo femenino.
H.- ¿No debería ser “la sexa”?
P.- ¡No!
H.- ¿Por qué no?
P.- ¡Porque no! Perdona. Porque no. “Sexo” es siempre masculino.
H.- ¿¡El sexo de la mujer es masculino!?
P.- Sí, Bueno, no. El sexo de la mujer es femenino.
H.- ¿Y cómo es el femenino?
P.- Sexo… igual. Igual que el del hombre.
H.- ¿¡El sexo de la mujer es igual que el del hombre!?
P.- Sí. Quiero decir… Vamos a ver. Hay sexo masculino y sexo femenino ¿verdad?
H.- Verdad.
P.- Son dos cosas diferentes.
H.- Entonces, ¿cómo es el femenino de sexo?
P.- Igual que el masculino.
H.- Pero ¿no son diferentes?
P.- No. Bueno, sí… pero la palabra es la misma. Cambia el sexo, pero no cambia la palabra.
H.- Entonces, no cambia el sexo. Es siempre masculino.
P.- La palabra es la que es masculina.
H.- No. “La palabra” es femenino. Si fuese masculino sería el palab…
P.- ¡Anda! Vete a jugar por ahí…
(Se queda solo el padre)
P.- No entiendo la preocupación de este chico por la Gramática.